Bella Zhang (25 tuổi) - nữ nhân viên bán nước hoa ở Vũ Hán, Trung Quốc - không thể làm gì hơn ngoài việc chứng kiến những người thân xung quanh mình lần lượt đổ bệnh vì virus corona. Bà ngoại là người đầu tiên nhiễm virus corona, sau đó tới ông và mẹ cô, tiếp theo là cô và em trai. Gia đình đã kêu cứu nhưng các bệnh viện của thành phố đều thiếu giường trầm trọng, không thể tiếp nhận họ.
Ngày 1/2, ông ngoại cô mất ở nhà. Yang Ling - mẹ của Bella - giật cây kim truyền dịch ra khỏi tay trong tức giận. "Họ bảo chúng tôi đợi. Nhưng đợi đến bao giờ? Gia đình tôi đã mất một người thân rồi".
![]() |
|
Bệnh nhân nhiễm virus corona đến một bệnh viện tạm thời ở Vũ Hán, Trung Quốc. Ảnh: AP. |
Thành phố Vũ Hán đang bị quá tải lượng bệnh nhân. Nhiều cơ sở bệnh viện từ chối bệnh nhân như gia đình Zhang, buộc họ phải tự cách ly ở nhà và làm tăng nguy cơ lây nhiễm chéo cho các thành viên khác trong gia đình. Đối mặt với làn sóng giận dữ từ người dân, chính quyền thành phố đã phải tập hợp những người có biểu hiện bệnh nhưng nhẹ về những khu cách ly tạm thời. Chính quyền Vũ Hán nỗ lực xây dựng những sân vận động và triển lãm thành những bệnh viện tạm thời. 11 cơ sở được chuyển đổi, chứa được 10.000 giường bệnh. Tuy nhiên, giường bệnh được đặt sát nhau cũng làm tăng nguy cơ lây nhiễm.
Zhang cùng mẹ và em trai không còn lựa chọn nào khác ngoài những bệnh viện tạm thời này. Những trung tâm này lạnh, ít phòng vệ sinh và không có sự riêng tư nào. Bù lại, giường nào cũng có đệm sưởi, và nhân viên y tế kiểm tra thân nhiệt bệnh nhân 3 lần một ngày, kèm phát thuốc, đồ ăn miễn phí. Cô cho rằng ít nhất giờ đây cũng có người quan tâm đến mình.
Dấu hiệu đầu tiên của chuỗi ngày u ám này bắt đầu vào một tuần trước Tết Nguyên đán. Bà ngoại 70 tuổi của Zhang đang bình thường thì đột nhiên bị sốt và bắt đầu ho. Lúc đó, virus đã lây lan trong thành phố được nhiều tuần nhưng chính quyền tuyên bố kiểm soát được dịch bệnh này. Sau đó, cơ quan chức năng tuyên bố bệnh có thể lây lan từ người sang người. Những người trong gia đình Zhang không nghĩ là nguy hiểm vì họ dành hầu hết thời gian trong nhà. Họ đưa bà đến phòng khám và được phát thuốc hạ sốt. Zhang lúc đầu không lo lắng vì lệnh phong tỏa thành phố.
![]() |
|
Bella Zhang đến bệnh viện xếp hàng từ nửa đêm. Ảnh: NyTimes. |
Tuy nhiên, bà ngoại cô tiếp tục sốt và ho. Ông ngoại cô bị ung thư phổi, phải dùng máy thở oxy vào 30 phút mỗi sáng và tối. Tình hình chuyển tệ hơn khi giờ đây ông không thể tự thở và phải thở máy cả ngày. Ông sau đó bị sốt, rồi không thể ngủ được trong 4 ngày. Bà Zhang và gia đình gọi giúp đỡ nhưng tất cả các bệnh viện đã đầy. Nhân viên y tế nói họ cần có giường bệnh trước khi gọi cứu thương. Zhang tuyệt vọng nhìn ông tiến gần đến cái chết. Cô cầu cứu trên mạng xã hội và gọi vào đường dây nóng của thị trưởng, tuy nhiên cô không nhận được câu trả lời. Chiều hôm đó, ông mất trong căn hộ của gia đình. Các nhân viên nhà tang lễ tới đưa xác ông đi. Họ nói rằng ông có thể đã bị nhiễm virus, gia đình không được đi theo và thi thể cần được hỏa táng ngay.
Họ không có thời gian để đau buồn vì bệnh tình của bà ngoại ngày càng tệ. Kết quả chụp CT cho thấy bà bị viêm phổi nghiêm trọng, sau đó bà Zhang được xét nghiệm dương tính với virus corona. Bà cần được nhập viện và chữa trị bằng thuốc chống virus và HIV. Bác sĩ cũng cho biết, Bella cùng mẹ và em trai cũng nhiễm virus. Họ đều được yêu cầu quay về nhà.
Cha của Bella là người duy nhất không nhiễm bệnh. Ông ngủ ở phòng khách, cách xa mọi người. Các thành viên trong gia đình đeo khẩu trang mọi lúc, kể cả khi đi ngủ. Họ thay phiên nhau chăm sóc bà - người giờ đây không thể ra khỏi giường. Zhang bảo rằng cha cô sẽ sớm bị nhiễm virus bởi gia đình không có nước tẩy trùng và khẩu trang N95. "Ngày nào mọi người cũng sống cùng nhau, ăn uống và xem tin tức. Dù cố gắng thế nào thì bố tôi cũng sẽ sớm mắc bệnh thôi", cô nói.
Ngày nào cô cũng đưa bà đến bệnh viện khám vào nửa đêm, lúc có ít người xếp hàng. Ban ngày, cô quay lại bệnh viện với mẹ để xếp hàng. Bà Yang tức giận lớn tiếng: "Chính phủ kiểu gì thế này? Tin tức lúc nào cũng nói về việc mọi thứ tốt lên thế nào, có ai quan tâm đến thường dân đâu".
Không chỉ có phản ứng chậm của chính phủ mới gây nên sự bực tức. Sự từ chối nhân phẩm con người cũng là một lý do khác. Cô cho biết, sau khi ông qua đời đã bị mang đi như động vật chết, đến giờ gia đình vẫn không biết tro của ông ở đâu và cũng không có thời gian để nghĩ về lễ tang. Bà Yang cho biết: "Tôi không thể cứu những người còn sống. Bây giờ, tất cả mọi thứ tôi làm là cầu xin ông trời. Việc cầu xin người sống không có ích gì nữa rồi".
Dịch viêm phổi cấp do nCoV khởi phát tại thành phố Vũ Hán và lan ra 31 tỉnh thành Trung Quốc và ít nhất 27 quốc gia, vùng lãnh thổ trên thế giới. Chủng virus mới được cho là bắt nguồn từ động vật hoang dã trong chợ hải sản Hoa Nam ở Vũ Hán. Các triệu chứng ban đầu bao gồm sốt, khó thở và ho. Bệnh diễn biến nặng có thể gây suy thận, viêm phổi dẫn đến tử vong.
Chính quyền Trung Quốc đã ban lệnh "nội bất xuất, ngoại bất nhập" đối với Vũ Hán và một phần của vài thành phố lân cận nhằm ngăn nguy cơ dịch bệnh lan rộng. Gần 60 triệu người bị ảnh hưởng khắp trong và xung quanh Vũ Hán. Sáng 10/2, Ủy ban Y tế tỉnh Hồ Bắc báo cáo thêm 97 trường hợp tử vong mới do nCoV, nâng tổng số người chết trên toàn thế giới lên 910. Con số này đã vượt mốc số người chết vì đại dịch SARS năm 2002 - 2003 (813 người), theo số liệu của WHO. Số người nhiễm trên toàn cầu vì virus corona hiện là 40.553.
>>Xem thêm:
* 9 người nhiễm nCoV sau khi tụ tập ăn lẩu
* Nhà vô địch thể hình Trung Quốc qua đời vì virus corona
* Những thành phố quanh Vũ Hán vật lộn vì cạn kiệt thiết bị y tế
Huyền Anh (Theo NyTimes)


Post a Comment